后台催英文稿,就像传说中的甲方一样无情

孤独,弱小,无助的我,想洗洗睡了

老娘为什么要答应写英文名

是承诺太美丽,还是因为太年轻

答应我,看完记得点赞

点赞的时候要配“爱你”的音效

简单粗暴直奔主题,老娘难得BB

半夜写稿子,现在眼皮都在打架

大家不愿意取的英文名

说到大家最不愿意取的英文名,那理发店Tony,健身界的Andy,美容界的Kevin,外教界的Peter表示高票胜出,介于想听听这几个名字在海外的行销程度。

老娘问劳胖:这几个名字怎么样?

劳胖:挺好的啊~

纳尼!!!

老娘喘了口粗气:这几个名字为什么正常?

劳胖一脸懵逼:哪里有问题?挺好的呀,其实外国人取名字都很随意的,好记好听就行。

所以说,一直被我们笑话的Tony,Kevin,Peter,Andy在国外其实是正常的英文名。

对不起,我们误会你们了

会被外国人嘲笑的英文名

很多人取英文名都带着期许,喜欢特别。但取得太过于独特,会让外国朋友一脸懵逼,甚至还会闹笑话。

劳胖的姐姐每年面试留学生,帮她们申请学校之前必做的事,就是帮她们改掉那些奇葩的英文名。记忆犹新的如下:

●Angelababy

取个安吉拉大宝贝儿的英文名,就像马丽苏小说苏到爆的女一名:慕容白雪儿,欧阳蓝天白云朵

●Dick

俚语有JJ的意思(不禁发出杠铃般的笑声)比如:BigDick(大JJ男孩),比山鸡哥还放荡不羁!

●Fanny

这个词用得非常多,但在美国和英国都是指女性的私处,英国指前面,美国指屁眼。我也不知道那些取名叫Fannybaby怎么想的,叫屁眼宝贝真的好吗

●Cherry

你敢叫樱桃(也翻译为处女膜),请继续甜甜的泛着情色的味道,歪果仁听到%石化,不懂请自行百度。

●Potato,Apple

用果蔬命名的同学,你们感受下中国人叫瓢儿白或者牛油果。

●Barbie,Boss

一定要叫芭比才能展现公主梦,一定要叫老板儿才能俯视朕打下的江山吗?醒醒吧!收起公主梦和霸道总裁心,搬砖啦!

●Candy,Honey,Sundae

嗯,听起来确实甜甜的,所以国外的妓女特别爱用这类名字当做自己的艺名~当然实在要取也没有什么问题,只是……emmmm……

●Happy

你快乐吗?我很快乐,那我们一起来“哈皮”吧。(四川人才懂的梗)

●Emma

东北的菇凉千万别叫这名字,不然很容易变成:哎~呀~妈~呀~(请自动带入东北音)

●Superman,Strong,Power

如同武侠里的名字—龙傲天

●Chanel,Tiffany

一定要用奢侈品牌才显得自己很尊贵吗?如果叫玛莎拉蒂不是更棒?

●lawyer

好了好了,全世界都知道你是律师了,要不要再给你鼓鼓掌?

●Sorry

I’mSorry,哦,你搞错了,我不是在道歉,我的名字叫Sorry~

●Golden

你确定不会被一起出国留学的同学叫“狗蛋儿”~

●Godson

你确定不会被一起出国留学的同学叫“狗剩”小公举

●Icy

没人用这个名字,但中国人很喜欢,除了冷冰冰还有不友好的意思,更会显得你单词量很少。

●Sky

不知道是不是受郑伊健那部黄爆的极速传说影响,很多人觉得叫Sky很帅,但实际上,老外没有人叫Sky,嗯,你们懂的。

●Even

为什么有人用转折词给自己取名字,相当于中文名叫甚至、但是…

还有如:Spring(春天),Cloud(云朵),Yellow(黄色)等,各种季节各种颜色,可不可以不要这么放飞自我?

英文名并不影响你的优秀

不是让自己的孩子叫Sunny才够Sunshine。毕竟撞衫都让人尴尬,更何况撞名字,不过可能你们都知道:

斩男高手邓文迪,前嫁默克多后钓普京,但她从未取过英文名,一直是WendiDeng;影后国际章的英名文是ZiyiZhang;姚明的英文名就是YaoMing。

看吧,英文名并不影响一个人的优秀。

实用英文名推荐

中国人取名字很在意背后的深意,因为中国文化博大精深,但取英文名并没有那么复杂,主要就是简单好记。

比如

劳胖的爸爸嫌原名很复杂,很难叫,索性就改成KK,于是所有人都叫他KKLeung

再比如

劳胖有个好兄弟,中文名叫陈以仕,他的英文名就是Y.S.(再加一个L就是杨树林了),身份证上的名字也是YSChen。当然,前提是你的名字缩写连读要好听。像我的名字照这样翻译,就是XXDong,总感觉被马赛克掉了,读起来也不顺口。

推荐给大家的名字大多没有什么特别的意思,翻译里也就是个名字,但这些就是外国人真正在用的。比如赵,董,梁这些字也就是个姓。

每个名字后面的描述,是我听劳胖表达后自己胡诌的,你们不用深刻体会,喜欢就用。

女生英文名

●Amelia

童话故事的女主角,天真烂漫,永远18岁

●Brooke

性格鬼马,脑袋Idea多,幽默受欢迎的孩子王

●Carissa

向往自由,性格活泼,一听就是年轻力MAX的Girl

●Elsie

思维敏捷爱分析,立志成为名侦探的女孩就是她

●Freya

做事严谨,有责任感,老铁稳的女孩

●Georgia

没事听肖邦,无聊听莫扎特,喜爱音乐和艺术

●Harper

性格桀骜不逊,一天24小时高冷气场全开

●Isabelle

性格积极主动爱表达,10分钟不说话都憋得难受

●Jasmine

很有创造力,有想法,不喜欢在陈旧上面死磕

●Keira

橱窗的洋娃娃,却像男娃子一样皮实,贪玩

●Leah

独立,自信,在社会中吃得开,如鱼得水

●Mia

宁愿脚后跟磨烂都不愿脱下高跟鞋的女强人

●Nancy

颜值很高,爱凹造型,爱钻研最In妆容

●Olivia

热情、阳光、向往自由,喜欢带一波节奏的女孩

●Phoebe

爱创造,爱幻想,精神充沛,爱犯小迷糊

●Rachelle

事业有成,喜欢喝点小茶,过高品味的生活

●Sophia

智慧的人,一看就容易暴露自己的优点

●Trisha

对数学敏感,玩魔方六面可能只需要5分钟

●Una

第一感觉会是在技术领域一枝独秀的大姐大

●Vanessa

真诚待人的小姐姐,性格有点呆萌小迷糊

●Willow

崇尚“要做就做好”的原则,喜欢生活井井有条

●Yasmin

如茉莉花一般的清新、淡雅,小家碧玉

●Zara

友善可亲,交际能力强,迷人有魅力

●Elizabeth

充满贵族气息,穿着蓬蓬裙的卷发小公主

●poppy

华丽,高贵,给人一种窒息的美丽

●Fatima

意为穆罕默德的女儿,一听就是大方懂事,长发及腰的神秘女纸

男生英文名

●Alvin

独立、成功、自由,大家的眼里好伙伴,铁哥们

●Bryant

精明,有经济头脑,霸道总裁就是他

●Clarence

最潮的椰子鞋早就排队买了,走在时尚的尖端

●Francis

音乐或艺术细胞太活跃Boy,请随意摇摆

●Galvin

乐于助人,精打细算,脚踏实地,生活的忍者

●Horace

喜欢现世安好,看书撸猫的美男子

●Ian

独立至上,喜欢研究各种菜谱,好男人就是他

●Joshua

有哲学家的气质,每一句话都是心灵鸡汤

●Keith

有抱负,拍拍胸口,撸起袖子就是干

●Lawrence

劳胖你要不要这么丧心病狂??

●Marcus

适合玩机械或数码的技术二次元宅男

●Neal

有魄力,有胆识,要干就干一票大的

●Oscar

善于交际,能言善辩,天性浪漫,很会把妹

●Percy

这是法语里的名字,安静斯文的小鲜肉

●Quentin

和Quintus,Quintilius用法相同,第五个孩子或者五月出生的孩子都可以用这些名字,张柏芝的二儿子Quintus就是5月出生的宝宝。

●Rupert

有鉴赏力,感觉像名望之家彬彬有礼的小少爷

●Samuel

圣经中的一个士师陀拉的儿子Shemuel演变出来的名字,沉稳有思想的文艺青年

●Travis

适合有艺术气息,外表冷峻,内心火热的闷骚男

●Vincent

喜欢改变、旅行,乘风破浪,披荆斩棘的勇士

●Wallace

正派的绅士既视感,一出场自带BGM的男人

●Zach

给人结实智慧的感觉,适合有胆量空手夺白刃却智取威虎山的小哥哥

不会读?

别怕,跟着劳胖纯正的英式发音念~~

其他一些想说的

取英文名无非为了工作/留学/装装逼,但不同地区取英文名的方法不同,请大家跟我一起勤复习、涨姿势(我是偶像剧女主韩梅梅)

Q:英美人一般怎么取英文名?

A:是由教名(firstname)中间名(middlename)和姓氏(Surname)组成,说简单点:想象一下古代人的名字,姓赵,名云,字子龙。

Q:香港人怎么取英文名?

A:香港受殖民文化影响,取英文名很盛行,有一套独特的体系,方法是按照名字的粤语发音,挑选出单词,最后用威妥玛拼音表示成英文名。

比如中文名叫王大伟,英文名叫Peter的,那他的全名可能是TaiWaiPeterWong

凤妹妹的中文名是高希瑶,英文名是:Madeline,希瑶用威妥玛拼音翻译是HayYiu,所以她的全名是MadelineElizeberthHayYiuColley

所以说从证件上的名字就可以猜到这个人是香港仔还是台湾Boy。

Q:有哪些搞笑又有趣的英文名?

A:有些很正常的英文名看起来很普通,但翻译成中文就有意想不到的奇效。比如公司有个妹纸叫Sophia,大家都叫她熟肥鸭;一个香港人叫李明诗,英文名叫LetMeSee。这么天衣无缝的音译多么让人羡慕。

Q:中国姓氏正确的英文翻译是什么?

A:我们现在常见的姓氏翻译,通常来源于两种:汉语拼音和威妥玛拼音(大部分台湾/香港人翻译在用的)。内地的官方姓氏翻译,除了ü可以用yu(如吕Lyu),其他所有姓氏都需要按照汉语拼音翻译。但不论是哪一种翻译,都是正确的。

比如:

姓“周”,内地用Zhou(周笔畅—BibiZhou)

台湾/香港用Chou/Chow(周杰伦—JayChow)

姓“刘”,内地用Liu(刘诗诗—CeciliaLiu)

台湾/香港用Lau(刘德华—AndyLau)

想查看自己姓氏对应的粤拼翻译,后台回复

累死老娘了

其实英文名只是一个代号

取名时避开雷区,随意就好

最重要的就是自己爽!

你也可以跟我说下你身边

很奇葩/很好听的英文名

最后,愿你英文名不是Siri

—END—

如果你喜欢我的内容

就帮宝宝分享出去吧

如果不喜欢,就点赞鄙视我!

预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇


转载请注明地址:http://www.taiwanzx.com/twys/16628.html